Quran translations in many languages

Quran in Chinese

As-Sâffât

37-列 班 者

奉至仁至慈的真主之名

○○一 以列班者發誓,
○○二 以驅策者發誓,
○○三 以誦讀教誨者發誓,
○○四 你怍珝穜R拜者,確是獨一的,
○○丑 他是天地萬物之主,是一切東方的主。
○○六 我確已用文采即繁星點綴最近的天,
○○七 我對一切叛逆的惡魔保護它,
○○八 他怳ㄠo竊聽上界的眾天神,他怞萓U方被射擊,
○○九 被驅逐,他戔N受永久的刑罰。
○一○ 但竊聽一次的,燦爛的流星就追趕上他。
○一一 你問他怬a!究竟是他怬鬊瓥y呢H還是我所創造的更難造呢H我確已用黏泥創造
    了他。 
○一二 不然!你感到驚奇,而他怮o嘲笑你。
○一三 他攽鷃D教誨,卻不覺悟。
○一四 他攽魒?搋H,卻加以嘲笑。
○一丑 他抳:「這茈u是明顯的魔術。
○一六 難道我怞澈寣A已變為塵土和朽骨的時唌A必定復活嗎H
○一七 連我怐滲炙A也n復活嗎H」
○一八 你說G「是的!你抭τ卑賤地復活。」
○一九 才聽見一聲吶喊,他抴N瞻望著,
○二○ 他抳:「傷哉我怴I這就是報應之日。」
○二一 這就是你怍狶_認的判決之日。 
○二二 你抸雪穚隻X不義者和他怐漲颸Q,以及他戔阯u主而崇拜的,
○二三 然後指示他怳齛貌犒D路,
○二四 並攔住他怴A因為他怐瑤Tn受審問。 
○二丑 你怮蝏礞ㄓ洹U呢H
○二六 不然!他怞b今日是歸順的。
○二七 於是他怳j家走向前來,互相談論,
○二八 這些人說G「你抻T已用權力脅╡琚C」
○二九 那些人說G「不然!你怞菑v鴩茪ㄛO信道者,
○三○ 我拊鴽A拑斯L權力。不然!你怓O悖逆的民眾。
○三一 故我抸雪磻确的主的判決,我抻T是嘗試的。
○三二 所以我怢洇A怜g誤,我怞菑v也確是迷誤的。」
○三三 在那日,他怚痔w同受刑罰。
○三四 我必定這樣對待犯罪炕C 
○三丑 他抻T是這樣的:有人對他抳:「除真主外,絕無應受崇拜的」,他抴N妄自尊
    大,
○三六 並且說G「難道我怜爽為一茖g妄的詩人,而拋棄我怐熔陳宦F嗎H」
○三七 不然!他昭示了真理,並証實了歷代的使炕C
○三八 你怚痔w嘗試痛W的刑罰,
○三九 你怚u依自己的行為而受報酬。
○四○ 惟真主的虔誠的眾僕,
○四一 將享受一種可知的給養——
○四二 各種水果,同時他怓O受優待的;
○四三 他怞b恩澤的樂園中,
○四四 他怬丹b床上,彼此相對;
○四丑 有人以杯子在他怳孜&薯葆慼A杯中滿盛醴泉,
○四六 顏色潔白,飲者無不稱為美味;
○四七 醴泉中無麻醉物,他怳]不因它而酩炕F
○四八 他戔N有不視非禮的、美目的伴侶,
○四九 她怬洬輒Q珍藏的鴕卵樣;
○丑○ 於是他怢咻V前來,互相談論。
○丑一 他怳丹酗@茪H說G「我有一茠B友,
○丑二 他問我:『你確是誠信的嗎H
○丑三 難道我怞澈寣A已變為塵土和朽骨的時唌A還必定n受報酬嗎H』」
○丑四 他說G「你昉@看他嗎H」
○丑丑 他蟋齯U情A就看見他在火獄的中央,
○丑六 他說G「以真主發誓,你的確幾乎陷害了我。
○丑七 如果沒有我的主的恩惠,我必在被拘禁者之列。
○丑八 我怳ㄛO再死的嗎H
○丑九 唯有我怐鴞葵漲漱`,而我拑握ㄦ|受懲罰嗎H
○六○ 這確是偉大的成功,
○六一 工作者應當為獲得這樣的成功而工作。」
○六二 那是更善的款待呢H還是欑楛樹H
○六三 我以它為不義者的折磨。
○六四 它是在火獄底生長的一棵樹,
○六丑 它的花篦,彷彿魔頭。
○六六 他怚痔wn吃那些果實,而以它充實肚腹。
○六七 然後他怚痔wn在那些果實上加飲沸水的混湯,
○六八 然後他怚痔wn歸於火獄。
○六九 他怚痔w會發現他怐滲炙O迷誤的,
○七○ 他怮o依著他怐甄僄韘茤b馳。
○七一 在他怳妨e,大半的古人確已迷誤了。
○七二 我在他怳孜﹛A確已派遣過許多警告炕C
○七三 你看!被警告者的結局是怎樣的H
○七四 除非真主的純潔的僕人。
○七丑 努哈確已向我祈禱,我是最善於應答的!
○七六 我拯救他和他的信徒戽磏髐j難。
○七七 我只使他的子孫得以生存。
○七八 我使他的令名,永存於後代。
○七九 在各民族中,都有人說G「祝努哈它w!」
○八○ 我必定n這樣報酬行善者。
○八一 他確是我的信道的僕人。
○八二 然後,我使別的人淹死。
○八三 他的宗派中,確有易卜拉欣。
○八四 當時,他帶著健全的心靈,來見他的主。
○八丑 當時,他對他的父親和宗族說G「你戔R拜甚麼H
○八六 難道你戔阯u主而悖謬地崇拜許多神靈嗎H
○八七 你拊鴷@界的主,究竟作甚麼猜測H」
○八八 他看一看星宿,
○八九 然後說G「我勢必n害病。」
○九○ 他抴NI離了他,
○九一 他就俏悄地走向他怐熔陳宦F,他說G「你怮蝏礞ㄕY東西呢H
○九二 你怮蝏礞˙☆靬OH」
○九三 他就悄俏地以右手打擊他。
○九四 眾人就急急忙忙地來看他,
○九丑 他說G「你戔R拜自己所雕刻的偶像嗎H
○九六 真主創造你怴A和你怐漲甈陛C」
○九七 他抳:「你抸雪磹陞L而蚺@茪囃l,然後,將他投在烈火中。」
○九八 他戔悎`他,而我卻使他旼雃谷U楫滿C
○九九 他說G「我果然n遷移到我的主所啟示我的地方去,他將指導我。
一○○ 我的主呀!求你賞賜我一茧膘}的兒子。」
一○一 我就以一蚍e厚的兒童向他報喜。
一○二 當他長到能幫著他操作的時唌A他說G「我的小子啊!我確已夢見我宰你為犧牲。
    你考慮一下!你究竟有甚麼意見H」他說G「我的父親啊!請你執行你所奉的命令
    吧!如果真主意欲,你將發現我是堅忍的。」
一○三 他昒既已順服真主,而他使他的兒子側臥著。
一○四 我喊叫說G「易卜拉欣啊!
一○丑 你確已証實那蚢琱F。」我必定n這樣報酬行善的人。
一○六 這確是明顯的考驗。
一○七 我以一荌隊j的犧牲贖了他。
一○八 我使他的令名,永存於後代。
一○九 「祝易卜拉欣它w!」
一一○ 我n這樣報酬行善炕C
一一一 他確是我的信道的僕人,
一一二 我以將為先知和善人的易司哈格向他報喜。
一一三 我偕眯韞L和易司哈格。他昒的子孫中,將有行善者和公然自暴自棄炕C
一一四 我確已施恩於穆薩和哈菕C
一一丑 我曾使他昒及其宗族,得免於大難。
一一六 我曾援助他怴A所以他怓O勝利炕C
一一七 我授予他昒詳明的經典,
一一八 我指引他昒正直的道路,
一一九 我使他昒的令名,永存於後代。
一二○ 「祝穆薩和哈菪安!」
一二一 我必定n這樣報酬行善炕C
一二二 他昒確是我的信道的僕人。
一二三 易勒雅斯確是使炕C
一二四 當時,他對他的宗族說G「難道你怳ㄦq畏真主嗎H
一二丑 難道你怓餖咱捰敓Q,而捨棄最優越的創造者——
一二六 真主,你怐漸D,你怉炙漸D嗎H」
一二七 他怬_認他,所以他怚痔wn被拘禁。
一二八 惟真主的純潔的眾僕則不然。
一二九 我使他的令名,永存於後代。
一三○ 「祝易勒雅斯它w!」
一三一 我必定n這樣報酬行善炕C
一三二 他確是我的信道的僕人。
一三三 魯特確是使炕C
一三四 當時,我拯救了他,和他的全體信徒;
一三丑 惟有一茼扆H和其餘的人,沒有獲得拯救。
一三六 然後,我毀滅了別的許多人。
一三七 你怐瑤T朝夕經過他怐瑪臕搳A
一三八 難道你怳ㄓF解嗎H
一三九 優努司確是使炕C
一四○ 當時,他逃到那只滿載的船舶上。
一四一 他就拈【門龜】,他卻是失敗的,
一四二 大魚就吞了他,同時,他是應受譴責的。
一四三 假Y他不是常讚頌真主者,
一四四 他必葬迅螂﹛A直到世人復活之日。
一四丑 然後,我將他拋在旱地上,當時他是有病的。
一四六 我使一棵瓠瓜,長起來遮著他。
一四七 我曾派遣他去教化十多萬民眾。
一四八 他怮K歸信他,我使他怢冱皉雂@定期。
一四九 你問他怬a!你的主有許多女兒,他怮o有多少兒子呢H
一丑○ 還是我曾將眾天神造成女性的,他抴臻捶ㄖ琲熙迣y呢H
一丑一 真的,他怞]為自己的悖謬,必定n說:
一丑二 「真主已生育了。」他抻T是說謊炕C
一丑三 難道他不n兒子,卻n女兒嗎H
一丑四 你怞閉繰z由H你怮蝏繷o樣判斷呢H
一丑丑 你攽暀?戛弦軫
一丑六 難道你怞酗@茤軫
一丑七 拿出你怐爾g典來吧,惏你怓O誠實的人!
一丑八 他怞k言他與精靈之間,有姻親關係。精靈確已知道他戔N被拘禁
一丑九 ——超絕哉真主!他是超乎他怐滷唶的
一六○ ——惟真主的純潔的眾僕,不被拘禁。
一六一 你怍M你怍珣R拜的,
一六二 絕不能把任何人引誘去崇拜他怴A
一六三 除非是將入火獄的人。
一六四 (眾天神說):「我怳H人都有一茷w的地位,
一六丑 我怚痔w是排班的,
一六六 我怚痔w是讚頌真主的。」
一六七 他怐瑤T常說:
一六八 「假Y我怞野j人所遺留的教誨,
一六九 那末,我怚痊O真主的純潔的僕人。」
一七○ 他怮o不信真主,他怳ㄓ[就知道了。
一七一 我對我所派遣的僕人怳w有約言在先了,
一七二 他怚痔w是被援助的,
一七三 我的x隊,必定是勝利的。
一七四 你暫時退避他怬a!
一七丑 你看著吧!他怳ㄓ[就看見了。
一七六 難道他帔求我的刑罰忖暽窶{嗎H
一七七 我的刑罰一旦骨韞L怐漁x院的時唌A被警告者的曲寣A真惡劣呀!
一七八 你暫時退避他怬a!
一七九 你看著吧!他怳ㄓ[就看見了。
一八○ 超絕哉你的主——尊榮的主宰!他是超乎他怐滷唶的。
一八一 祝眾使者它w!
一八二 一切讚頌,全歸真主——全世界的主!