Quran in Chinese
Ash-Shuʽarâ’
26-眾 詩 人(抒 爾 拉)
奉至仁至慈的真主之名
○○一 塔辛,米目, ○○二 這些是明白的經典中的節文。 ○○三 因為他怳ㄚH道,你或許氣得n死。 ○○四 如果我意欲,我將從天上陞雈L怳@蚋搋H,他抴N為它而褽貼耳。 ○○丑 每逢有新的記念從至仁主陞雈L怴A他抭Ζ棄它。 ○○六 他抻T已否認真理,他怍瓞J笑的事的結局,將偭{他怴C ○○七 難道他怢S有觀察大地嗎H我使各種優良的植物在大地上繁l。 ○○八 此中確有一蚋搋H,但他怳j半是不信道的。 ○○九 你的主確是萬能的,確是至慈的。 ○一○ 當日,你的主召喚穆薩(說):「你去教化那不義的民眾。 ○一一 即法老的民眾。他怮蝏礞ㄦq畏真主呢H」 ○一二 他說:「我的主啊!我的確怕他怬_認我, ○一三 以至我煩悶口吃,所以求你派遣哈菕]一道去)。 ○一四 他抴縞[罪於我,我怕他戔`我。」 ○一丑 主說:「絕不如此,你著我的蹟象去吧!我確是與你怞b一起傾聽(你旼G論 *** )的。 ○一六 你鴘k老那裡去說:『我抻T是全世界的主的使者, ○一七 請你釋放以色列的後裔,讓我a他怚h。』」 ○一八 法老說:「難道我沒有在我怐漁a中把你自幼撫養成人,而且你在我怌a中逗留 過許多年嗎H ○一九 你曾幹了你所幹的那件事,你是忘恩的。」 ○二○ 他說:「當日,我不懂事地幹了那件事。 ○二一 我就畏懼你怴A而逃避你怴A隨後,我的主把智慧賞賜我,並且派我為使者, ○二二 你責備我忘恩,你所謂的恩是你曾奴役以色列的後裔。」 ○二三 法老說:「全世界的主是甚麼H」 ○二四 他說:「他是天地萬物的主,如果你怓O確信者。」 ○二丑 法老對他左右的人說:「你怮蝏礞ㄥ吇巧OH」 ○二六 他說:「(他是)你怐漸D,也是你怉炙漸D。」 ○二七 法老說:「奉命來教化你怐熙o位使者,確是一蚨l。」 ○二八 他說:「(他是)東方和西方,以及介乎東西方之間的主,如果你怉鄐F解。」 ○二九 法老說:「如果你捨我而敬事別的神靈,我誓必使你變成一茈}犯。」 ○三○ 他說:「n是我昭示你一茤OH」 ○三一 法老說:「如果你是說實話的,你就昭示一茤a!」 ○三二 他就扔下他的手杖,那條手杖忽然變成一條蟒; ○三三 他把他的手抽出來,那隻手在觀眾的眼前忽然顯得白亮亮的。 ○三四 法老對他左右的貴族說:「這確是一荌版熙N士, ○三丑 他想憑他的魔術,把你抭v出國境,你怞閉簬媊釧OH」 ○三六 他說:「請你寬他和他鐀,並派征募鴞U城市去, ○三七 他抪|把所有高明的術士都召到你這裡來。」 ○三八 一般術士怞b指定的日期,依指定的時間被集合起來。 ○三九 有人對民眾說:「你抾隻X起來了嗎H ○四○ 如果術士戔o勝,我怍帠\順從他怴C」 ○四一 術士怢鴩茠漁尕,他拊麊k老說:「如果我戔o勝,我怚疏纗S嗎H」 ○四二 他說:「是的,在那時,你怚祥X寵幸。」 ○四三 穆薩對他說:「你怚i以拋下你怍烋拋的東西。」 ○四四 他抴N拋下了他怐疑楨M杖,他說:「指法老的權力發誓,我怚眶M得勝。」 ○四丑 穆薩就扔下他的手杖,那條手杖忽然吞下了他怍狺菑滿]大蛇)。 ○四六 術士抴N拜豸U去。 ○四七 他說:「我怳w信仰全世界的主—— ○四八 穆薩和哈菄漸D。」 ○四九 法老說:「我還沒有允許你怴A你抴N信仰他怳F嗎H他必是你怐瑰Y目,他傳授 你怐瘍]術,你怳ㄓ[就知道,我必交互著砍你怐漱漵M腳,我必將你怚敿v在 十字架上。」 ○丑○ 他說:「那也沒甚麼,我戔N歸於我怐漸D。 ○丑一 我怐瑤T渴望我怐漸D赦育我怐犒L失,因為我怓O漸k信的。」 ○丑二 我曾啟示穆薩(說):「你在夜間率領我的眾僕而旅行,你抻T是被追趕的。」 ○丑三 法老派遣征募者到各城市去。 ○丑四 他說:「這些人確是一小撮人。 ○丑丑 他抻T是激怒了我, ○丑六 我抻T是謹慎的團體。」 ○丑七 我就使他斨鰶}許多園圃和源泉, ○丑八 財寶和高貴的住所。 ○丑九 (事情)是像那樣的。我使以色列的後裔繼承它。 ○六○ 敵人在日出時趕上他怴C ○六一 當兩x相望的時唌A穆薩的同伙說:「我抾掍爽被敵人追上。」 ○六二 他說:「決不會的!我的主同我在一起,他將引導我。」 ○六三 我啟示穆薩說:「你應當用你的手杖擊海。」海就裂開,每一部分,像一座大山。 ○六四 在那裡,我讓那些人逼近(他怴^。 ○六丑 我拯救穆薩和他的全體伙伴。 ○六六 然後,淹死了其餘的人。 ○六七 此中確有一種蹟象,但他怳j半不是信道者。 ○六八 你的主確是萬能的,確是至慈的。 ○六九 你應當對他怮齬版鬗R拉欣的故事。 ○七○ 當日,他對他的父親和宗族說:「你戔R拜甚麼H」 ○七一 他說:「我戔R拜偶像,我怳@直是虔誠的。」 ○七二 他說:「你怓餖囿漁尕,他怉鉣巨ㄥ軫 ○七三 他怉鈰福於你怍帡禍於你抾軫」 ○七四 他說:「不然,我抴艙o現我怐滲炙O那樣做的。」 ○七丑 他說:「你怬i訴我吧!你怍珣R拜的是甚麼H ○七六 你抭怚j的祖先所崇拜的是甚麼H ○七七 他抻T是我的仇敵,惟全世界的主則不然。 ○七八 他是創造我,然後引導我的。 ○七九 他是供我飽A供我飲的。 ○八○ 我害病時,是他使我痊愈的。 ○八一 他將使我死,然後使我復活。 ○八二 我希望他在報應日赦宥我的過失。 ○八三 主啊!求你賜我智慧,求你使我進入善人的行列。 ○八四 求你為我在後人中留一茈O名。 ○八丑 求你使我為極樂園的繼承者。 ○八六 求你赦宥我的父親,他確是迷誤的。 ○八七 求你不n滶d我,在他抭Q復活之日, ○八八 即財產和子孫都無裨益之日。」 ○八九 惟帶著一顆純潔的心來見真主者,(得其裨益)。 ○九○ 樂園將被帶到敬畏者的附近。 ○九一 火獄將被陳列在邪惡者的惚e。 ○九二 將n向他說:「你怚H前捨真主而崇拜的,如今在怍OH ○九三 他怉鄑U你怍OH還是他怉鄏菃U呢H ○九四 將被投入火獄中的,是他怍M迷誤者, ○九丑 以及易卜劣廝的一些部隊。」 ○九六 他怞b火獄中爭辯著說: ○九七 「指真主發誓,以前,我抻T實在明顯的迷誤中。 ○九八 當日,我怢洇A抳P全世界的主同受崇拜。 ○九九 惟有犯罪者使我怜g誤。 一○○ 所以我拑捶S有說情者, 一○一 也沒有忠實的朋友。 一○二 但願我戔N返回塵世,我戔Nn變成信道者。」 一○三 天中確有一蚋搋H,但他怳j半不是信道的。 一○四 你的主確是萬能的,確是至慈的。 一○丑 努哈的宗族曾否認使者。 一○六 當時,他怐漣怚S努哈對他說:「你怮蝏礞ㄦq畏真主呢H 一○七 我對於你抻T是一茤器磢漕洈怴C 一○八 故你抸雪窾q畏真主,應當服從我。 一○九 我不為傳達使命而向你怉薇籉馧纗S;我的報酬,只由全世界的主t擔。 一一○ 故你抸雪窾q畏真主,應當服從我。」 一一一 他說:「一些最卑賤的人追隨你,我怮蝭鄎H仰你呢H」 一一二 他說:「我不知道他怜竣F甚麼事。 一一三 我的主t責清算他怴A假Y你怐器D。 一一四 我絕不能驅逐信士, 一一丑 我只是一茠蔡v的警告者。」 一一六 他說:「努哈啊!如果你不停止(宣傳),你就必遭辱罵。」 一一七 他說:「我的主啊!我的宗族的確否認我。 一一八 求你在我與他怳孜▲i行裁判,求你拯救我和與我同在一起的信士怴C」 一一九 我就拯救了他,以及在滿載的船中與他共濟的人。 一二○ 隨後我溺殺了其餘的人。 一二一 此中確有一蚋搋H,但他怳j半不信道。 一二二 你的主,確是萬能的,確是至慈的。 一二三 阿德人曾否認使者。 一二四 當時,他怐漣怚S呼德曾對他說:「你怮蝏礞ㄦq畏呢H 一二丑 我對於你怴A確是一茤器磢漕洈怴C 一二六 故你抸雪窾q畏真主,應當服從我。 一二七 我不為傳達使命而向你怉薇籉馧纗S;我的報酬,只由全世界的主t擔。 一二八 你怞b高地上建築一茯鰫尷哄A以供游戲。 一二九 你抭]立一些堡壘,好像你戔N永居塵世一樣。 一三○ 你斻g治(他人)的時唌A你怓O很殘酷的。 一三一 你抸雪窾q畏真主之名,應當服從我。 一三二 你抸雪窾q畏主,他以你怍猁器D的賞賜你怴A 一三三 他賞賜你怓僖b和子嗣, 一三四 園圃和源泉。 一三丑 我的確害怕你抩D受咫j日的刑罰。」 一三六 他說:「無論你勸告與否,這對於我怓O一樣的。 一三七 這不過是老生常談罷了。 一三八 我怢M不會受懲罰的。」 一三九 他怬_認他,我就毀滅了他怴C此中的確有一蚋搋H,但他怳j半不是信道的。 一四○ 你的主確是萬能的,確是至慈的。 一四一 賽莫德人曾否認使者怴C 一四二 當日,他怐漣怚S撒立哈曾對他說:「你怮蝏礞ㄦq畏呢H 一四三 我對於你抻T是一茤器磢漕洈怴C 一四四 故你抸雪窾q畏真主,應當服從我。 一四丑 我不為傳達使命而向你怉薇籉馧纗S;我的報酬,只由全世界的主t擔。 一四六 難道竟讓你怞w心地在這環境中麼H 一四七 這裡有園圃和源泉, 一四八 有莊稼和具有纖細的肉穗花序的椰棗樹, 一四九 你抮諝岫a鑿山造屋。 一丑○ 你抸雪窾q畏真主,應當服從我。 一丑一 你怳τ服從過份者的命令, 一丑二 他怞b地方上傷楛悗U,而不移楨鰜U。」 一丑三 他說:「你只是一茖蛓b的人, 一丑四 你只是像我怳@樣的凡人。你應當昭示一蚋搋H,如果你是誠實的。」 一丑丑 他說:「這是一隻母駝,牠應得一部分飲料,你抸陰o某定日的一部分飲料。 一丑六 你怳ㄔi傷害牠,否則,將遭受咫j日的懲罰。」 一丑七 但他怌_了牠,隨後,他戽`覺悔恨。 一丑八 但他攽椄O受了懲罰。此中確有一蚋搋H,但他怳j半是不信道的。 一丑九 你的主,確是萬能的,確是至慈的。 一六○ 魯特的宗族,曾否認使者。 一六一 當日,他怐漣怚S魯特曾對他說:「你怮蝏礞ㄦq畏呢H 一六二 我對於你抻T是一茤器磢漕洈怴C 一六三 故你抸雪窾q畏真主,應當服從我。 一六四 我不為傳達使命而向你怉薇籉馧纗S;我的報酬,只歸全世界的主t擔。 一六丑 你怮蝏犥與眾人中的男性交接, 一六六 而捨棄你怐漸D所為你抭迣y的妻子呢H其實,你怓O犯罪的民眾。」 一六七 他說:「魯特啊!如果你不停止,你必遭放逐。」 一六八 他說:「我的確痛恨你怐漲甈陛C 一六九 我的主啊!求你拯救我和我的家屬,使我戽磏鬙L怐漲甈陛C」 一七○ 我就拯救了他和他的全家。 一七一 只有一茼扆H除外,她屬於留下的人。 一七二 然後,我毀滅了其餘的人。 一七三 我鬥B去傷他怴A被警告者所遭的雨災,真惡劣! 一七四 在此中確有一蚋搋H,但他怳j半不是信道的。 一七丑 你的主確是萬能的,確是至慈的。 一七六 叢林的居民,曾否認使者。 一七七 當日,舒阿卜曾對他說:「你怮蝏礞ㄦq畏呢H 一七八 我對於你抻T是一茤器磢漕洈怴C 一七九 故你抸雪窾q畏真主,應當服從我。 一八○ 我不為傳達使命而向你怉薇籉馧纗S;我的報酬,只歸全世界的主t擔。 一八一 你抸雪磳峔炮q的升斗,不n克扣。 一八二 你抸雪磳H公左滲笑棖f物。 一八三 你怳τ克扣他人所應得的財物。你怳τ在地方上為非作歹,擺弄是非。 一八四 你抸雪窾q畏真主,他創造你怍M古老的世代。」 一八丑 他說:「你只是一茬Q蠱惑的人。 一八六 你只是一蚢釦确一樣的凡人。我怐瑤T認為你是一蚖℅尷滿C 一八七 你使天一塊塊地落在我怐瑰Y上吧,如果你是誠實的。」 一八八 他說:「我的主是最知道你怐漲甈高滿C」 一八九 他怬_認他,他抴N遭受陰影之日的刑罰。那確是咫j日的刑罰。 一九○ 此中確有一蚋搋H,但他怳j半是不信道的。 一九一 你的主確是萬能的,確是至慈的。 一九二 這《古蘭經》確是全世界的主所啟示的。 一九三 那忠實的精神把它陞雃b你的心上, 一九四 以便你警告眾人, 一九丑 以明白的阿拉拍語。 一九六 它確是古經典中被提到過的。 一九七 以色列後裔中的學者怐器D它,這難道還不可以做他怐漱@蚋搋H嗎H 一九八 假Y我把它陞雂@茷D阿拉伯人, 一九九 而那茪H對他怮齬炙式A那末,他拑握ㄦ|信仰它。 二○○ 我這樣使犯罪的人常懷否認的意念。 二○一 他怳ㄚH仰它,直到他怓搢ㄤhW的刑罰。 二○二 那種刑罰將在他怳ㄙ黎?悸漁尕,忽然偭{他怴C 二○三 他戔N說:「我戔N蒙寬嗎H」 二○四 難道他帔求我的刑罰忖暽窶{嗎H 二○丑 你告訴我吧,如果我讓他怢禸干年, 二○六 然後,他怍珜Q警告的刑罰偭{他怴A 二○七 那末,他怚H前所享受的,對於他怴A究竟有甚麼好處呢H 二○八 我不毀滅任何城市,除非那城市裡已有過Y干警告者, 二○九 去教誨其中的居民;我不是不義的。 二一○ 惡魔怢S有帶著它陘U。 二一一 那對於他怓J不是適宜的,也不是他怍玼鄋滿C 二一二 他抻T是被驅逐而不得與聞的。 二一三 除真主外,你不n祈禱別的神靈,以免你遭受刑罰。 二一四 你應當警告你的親情C 二一丑 你對於跟隨你的那些信士,應當加以慈愛。 二一六 如果你的親措H抗你,你應當說:「我對於你怐漲甈偷T是無干的。」 二一七 你應當信賴萬能的至慈的主。 二一八 你起立的時唌A他看見你, 二一九 而且看見你率眾禮拜的種種動作。 二二○ 他確是全聰的,確是全知的。 二二一 我告訴你怴A惡魔怐b誰的角W,好嗎H 二二二 惡魔怐b每茬y謠的罪人角W。 二二三 他怜憐捰蚥央A他怳j半是說謊的。 二二四 詩人抭Q迷誤者所跟隨。 二二丑 你不知道嗎H他怞b各山谷中徬徨。 二二六 他怚u尚空談,不姘篚謘C 二二七 惟信道而行善並多多記念真主,而且在被欺壓之後從事自衛的人除外,不義者,將 來就知道他抸繸o甚麼歸宿。