Quran translations in many languages

Quran in Portuguese

Al-Jinn

Louvado seja Deus, Senhor do Universo,

[72:1]

Dize: Foi-me revelado que um grupo de gênios escutou (a recitação do Alcorão). Disseram: Em verdade, ouvimos um Alcorão admirável,

[72:2]

Que guia à verdade, pelo que nele cremos, e jamais atribuiremos parceiro alguém ao nosso Senhor;

[72:3]

Cremos em que – exaltada seja a Majestade do nosso Senhor – Ele jamais teve cônjuge ou prole,

[72:4]

E o insensato, entre nós, proferiu extravagâncias a respeito de Deus.

[72:5]

E jamais imaginamos que os humanos e ao gênios iriam urdir mentiras a respeito de Deus.

[72:6]

E, em verdade, algumas pessoas, dentre os humanos, invocaram a proteção de pessoas, dentre os gênios. Porém, estes só lhes aumentaram os desatinos.

[72:7]

E eles pensaram como pensastes: que Deus jamais ressuscitará alguém.

[72:8]

(Disseram os gênios): Quisemos inteirar-nos acerca do céu e o achamos pleno de severos guardiães e flamígeros meteoros.

[72:9]

E usávamos nos sentar lá, em locais (ocultos), para ouvir; e quem se dispusesse a ouvir agora, defrontar-se-ia com um flamígero meteoro, de guarda.

[72:10]

E nós não compreendemos se o mal era destinado àqueles que estão na terra ou se o Senhor tencionava encaminhá-los para a boa conduta.

[72:11]

E, entre nós (os gênios), há virtuosos e há também os que não o são, porque seguimos diferentes caminhos.

[72:12]

E achamos que jamais poderemos safar-nos de Deus na terra, nem tampouco iludi-Lo, fugindo (para outras paragens).

[72:13]

E quando escutamos a orientação, cremos nela; e quem quer que creia em seu Senhor, não há de temer fraude, nem desatino.

[72:14]

E, entre nós, há submissos, como os também há desencaminhados. Quanto àqueles que se submetem (à vontade de Deus), buscam a verdadeira conduta.

[72:15]

Quanto aos desencaminhados, esses serão combustíveis do inferno.

[72:16]

Mas, se tivessem sido firmes no (verdadeiro) caminho, tê-los-íamos agraciado com água abundante,

[72:17]

Para prová-los, com ela. Em verdade, a quem se afastar da Mensagem do seu Senhor, Ele lhe infligirá um severo castigo.

[72:18]

Sabei que as mesquitas são (casas) de Deus; não invoqueis, pois, ninguém, juntamente com Deus.

[72:19]

E quando o servo de Deus se levantou para invocá-Lo (em oração), aglomeraram-se em tomo dele.

[72:20]

Dize-lhes: Invoco tão somente o meu Senhor, a Quem não atribuo parceiro algum.

[72:21]

Dize-lhes (mais): Em verdade, não posso livrar-vos do mal, nem trazer-vos para a conduta verdadeira.

[72:22]

Dize-lhes (ainda): Em verdade, ninguém poderá livrar-me de Deus, nem tampouco acharei amparo algum fora d’Ele;

[72:23]

Somente proclamo o que de Deus recebi, bem como a Sua mensagem. E aqueles que desobedecem a Deus e ao Seu Mensageiro, certamente terão o fogo infernal, onde morarão eternamente.

[72:24]

(Eles duvidarão) até que, quando se depararem com o que lhes foi prometido, saberão quem tem menos socorredores e quem tem menor número (de aliados).

[72:25]

Dize-lhes: Ignoro se o que vos tem sido prometido é iminente, ou se o meu Senhor fixou-lhe um término remoto.

[72:26]

Ele é Conhecedor do incognoscível e não revela os Seus mistérios a quem quer que seja,

[72:27]

Salvo a um mensageiro que tenta escolhido, e faz um grupo de guardas marcharem, na frente e por trás dele,

[72:28]

Para certificar-se de que transmitiu as mensagens do seu Senhor, o Qual abrange tudo quanto os humanos possuem, e que toma conta de tudo.