Quran translations in many languages

Quran in Portuguese

Az-Zukhruf

Louvado seja Deus, Senhor do Universo,

[43:1]

Ha, Mim.

[43:2]

Pelo Livro lúcido.

[43:3]

Nós o fizemos um Alcorão árabe, a fim de que o compreendêsseis.

[43:4]

E, em verdade, encontra-se na mãe dos Livros, em Nossa Presença, e é altíssimo, prudente.

[43:5]

Privar-vos-íamos Nós da Mensagem, só porque sois um povo de transgressores?

[43:6]

Quantos profetas enviamos aos povos antigos!

[43:7]

Porém, não lhes chegou profeta algum, sem que o escarnecessem.

[43:8]

Mas, aniquilamos aqueles que eram mais poderosos do que eles, e o exemplo das primeiras gerações já passou.

[43:9]

E se lhes perguntardes: Quem criou os céus e a terra? Dirão:Criou-os o Poderoso, o Sapientíssimo!

[43:10]

Que vos fez a terra como leito, e vos traçou nela sendas, para que vos encaminhásseis.

[43:11]

E Ele é Que envia, proporcionalmente, água dos céus, e com ela faz reviver uma comarca árida; assim sereis ressuscitados.

[43:12]

E Ele é Que criou todos os canais e vos submeteu os navios e os animais para vos transportardes,

[43:13]

Bem como para que vos acomodásseis sobre eles, para assim recordar-vos das mercês do vosso Senhor, quando isso acontecesse, Dizei: Glorificado seja Quem no-los submeteu, o que jamais teríamos logrado fazer.

[43:14]

E nós todos retornaremos ao nosso Senhor!

[43:15]

Não obstante, atribuem-Lhe parceria, dentre os Seus servos. Em verdade, o homem é um blasfemo evidente.

[43:16]

Qual! Insinuais que Ele tomou para Si as filhas, dentre o que criou, e vos legou os varões?

[43:17]

E quando é anunciado a algum deles o (nascimento) do que estabelecem como semelhança a Deus, seu rosto se ensombrece, e ei-lo angustiado.

[43:18]

Ousam, acaso, comprá-Lo com os que se criam no luxo e são incapazes na disputa?

[43:19]

E pretendem designar como femininos os anjos, os quais não passam de servos do Clemente! Acaso, testemunharam eles a sua criação? Porém, o testemunho que prestarem será registrado, e hão de ser interrogados.

[43:20]

E dizem: Se o Clemente quisesse, não os teríamos adorado (parceiros)! Não têm conhecimento algum disso e não fazem mais do que inventar mentiras.

[43:21]

Quê! Acaso lhes concedemos algum Livro, anterior a este, ao qual se pudessem apegar?

[43:22]

Não! Porém, dizem: Em verdade, deparamo-nos com os nossos pais a praticarem um culto, por cujos rastros nos guiamos.

[43:23]

Do mesmo modo, não enviamos, antes de ti, qualquer admoestador a uma cidade, sem que os abastados, dentre eles, dissessem: Em verdade, deparamo-nos com os nossos pais a praticarem um culto, cujos rastros seguimos.

[43:24]

Disse-lhes: Quê! Ainda que eu vos trouxesse melhor orientação do que aquela que seguiam os vossos pais? Responderam: Fica sabendo que renegamos a tua missão.

[43:25]

Porém, punimo-los. Repara, pois, qual foi a sorte dos desmentidores!

[43:26]

Recorda-te de quando Abraão disse ao seu pai e ao seu povo: Em verdade, estou isento de tudo quanto adorais.

[43:27]

(Adoro) somente Quem me criou, porque Ele me encaminhará.

[43:28]

E fez com que esta frase permanecesse indelével na memória da sua posteridade, para que se convertessem (a Deus).

[43:29]

Por certo que os agraciei, bem como seus pais, até que lhes chegou a verdade e um elucidativo mensageiro.

[43:30]

Mas, quando a verdade lhes chegou, disseram: Isto é magia; e por certo que o negamos!

[43:31]

E disseram mais: Na verdade, por que não foi revelado este Alcorão a um homem célebre, de uma das duas cidades (Makka e Taif)?

[43:32]

Serão eles, acaso, os distribuidores das misericórdias do teu Senhor? Nós distribuímos entre eles o seu sustento, na vida terrena, e exaltamos uns sobre outros, em graus, para que uns submetam os outros; porém, a misericórdia do teu Senhor será preferível a tudo quanto entesourarem.

[43:33]

E, se não fosse pelo fato de que os homens pudessem formar um só povo de incrédulos, teríamos feito, para aqueles que negam o Clemente, telhados de prata para os seus lares, com escadas (também de prata), para os alcançarem.

[43:34]

E portas (de prata) para as suas casas, e os leitos (de prata).

[43:35]

E (lhes teríamos dado) ornamentos. Mas tudo isto não é senão o gozo efêmero da vida terrena; em troca, a outra vida, junto ao teu Senhor, está reservada para os tementes.

[43:36]

Mas a quem menoscabar a Mensagem do Clemente destinaremos um demônio, que será seu companheiro inseparável.

[43:37]

E embora o demônio o desencaminhe da verdadeira senda, crerá que está encaminhado.

[43:38]

E, por fim, quando comparecer ante Nós, dirá (àquele): Oxalá existisse, entre mim e ti, a distância entre o Oriente e o Ocidente! Ah, que péssimo companheiro!

[43:39]

Porém, nesse dia, de nada valerá o vosso despotismo, porque sereis companheiros no castigo.

[43:40]

Porventura, podes fazer ouvir surdos, ou iluminar os cegos e aqueles que se acham em um evidente erro?

[43:41]

Mesmo que te façamos perecer, fica certo de que os puniremos.

[43:42]

Ou, se quisermos, mostrar-te-emos o castigo que lhes prometemos, porque sobre todos temos domínio absoluto.

[43:43]

Apega-te, pois, ao que te tem sido revelado, porque estás na senda reta.

[43:44]

Ele (Alcorão) é uma Mensagem para ti e para o teu povo, e sereis interrogados.

[43:45]

E pergunta aos mensageiros que enviamos antes de ti:Porventura, foi-vos prescrito, em lugar do Clemente, deidades, para que fossem adoradas?

[43:46]

Havíamos enviado Moisés, com os Nossos sinais, ao Faraó e seus chefes, o qual lhes disse: Em verdade, sou o mensageiro do Senhor do Universo!

[43:47]

Mas, quando lhes apresentou Nossos sinais, eis que os escarneceram.

[43:48]

E nunca lhes mostramos prodígio algum que não fosse mais surpreendente do que o anterior. Mas surpreendemo-los com o castigo, para que se voltassem contritos.

[43:49]

E disseram: Ó mago, invoca teu Senhor (e pede) o que te prometeu; por certo que assim nos encaminharemos!

[43:50]

E quando os libertamos do castigo, eis que perjuraram.

[43:51]

E o Faraó discursou para o seu povo, dizendo: Ó povo meu, porventura, não é meu domínio do Egito, assim como o destes rios, que correm sob (o meu palácio)? Não o vedes, pois?

[43:52]

Acaso, não sou preferível a este desprezível (indivíduo), que mal se pode expressar?

[43:53]

Por que, então, não se apresentou com galardões de ouro, ou não veio escoltado por uma teoria de anjos?

[43:54]

E ludibriou o seu povo, que o acatou, porque era um povo depravado.

[43:55]

Mas, quando nos provocaram, punimo-los e os afogamos a todos.

[43:56]

E fizemos deles um escarmento e um exemplo para posteridade.

[43:57]

E quando é dado como exemplo o filho de Maria, eis que o teu povo o escarnece!

[43:58]

E dizem: Porventura, nossas divindades não são melhores do que ele? Porém, tal não aventaram, senão com o intuito de disputa. Esses são os litigiosos!

[43:59]

Ele (Jesus) não é mais do que um servo que agraciamos, e do qual fizemos um exemplo para os israelitas.

[43:60]

E, se quiséssemos, teríamos feito a vossa prole de anjos, para que vos sucedessem na terra.

[43:61]

E (Jesus) será um sinal (do advento) da Hora. Não duvideis, pois, dela, e segui-me, porque esta é a senda reta.

[43:62]

E que Satanás não vos desencaminhe; sabei que é vosso inimigo declarado.

[43:63]

E quando Jesus lhes apresentou as evidências, disse: Trago-vos a sabedoria, para elucidar-vos sobre algo que é objeto das vossas divergências. Temei, pois, a Deus , e obedecei-me!

[43:64]

Deus é meu Senhor e vosso. Adorai-O, pois! Eis aqui a senda reta!

[43:65]

Porém, os partidos discreparam entre si. Ai dos iníquos, quanto ao castigo do dia doloroso!

[43:66]

Aguardam, acaso, que a Hora os surpreenda subitamente, sem estarem precavidos?

[43:67]

Nesse dia os amigos tornar-se-ão inimigos recíprocos, exceto os tementes.

[43:68]

Ó servos Meus, hoje não serei presas do temor, nem vos atribulareis!

[43:69]

São aqueles que creram em Nossos versículos e foram muçulmanos.

[43:70]

Entrai, jubilosos, no Paraíso, juntamente com as vossas esposas!

[43:71]

Serão servidos com bandejas e copos de ouro; aí, as almas lograrão tudo quanto lhes apetecer, bem como tudo que deleitar os olhos; aí morareis eternamente.

[43:72]

Eis aí o Paraíso, que herdastes por vossas boas ações,

[43:73]

Onde tereis frutos em abundância, dos quais vos nutrireis!

[43:74]

Por certo que os pecadores permanecerão eternamente no castigo do inferno,

[43:75]

O qual não lhes será atenuado e no qual estarão desesperados.

[43:76]

Jamais os condenamos, senão que foram eles iníquos consigo mesmos.

[43:77]

E gritarão: Ó Málik, que teu Senhor nos aniquile! E ele dirá: Sabei que permanecereis aqui (eternamente)!

[43:78]

Temos-vos apresentado a Verdade; porém, a maioria de vós a aborrece.

[43:79]

Quê! Porventura, tramaram alguma artimanha? Sabei que a desbarataremos!

[43:80]

Pensam, acaso, que não ouvimos os seus colóquios, nem a suas confidências? Sim! Porque os Nossos mensageiros, entre eles, os registram.

[43:81]

Dize-lhes: Se o Clemente houvesse tido um filho, seria eu o primeiro entre os seus adoradores.

[43:82]

Glorificado seja o Senhor dos céus e da terra, Senhor do Trono, de tudo quanto Lhe atribuem!

[43:83]

Deixa-os, pois, que tagarelem e se regozijem, até se depararem com o dia que lhes tem sido prometido.

[43:84]

Ele é Deus, nos céus e na terra, e Ele é o Prudente, o Sapientíssimo.

[43:85]

E bendito seja Aquele de Quem é o reino dos céus e da terra e tudo quanto existe entre ambos, em Cujo poder está o conhecimento da Hora; a Ele retornareis.

[43:86]

Quanto àqueles que invocam, em vez d’Ele, não possuem o poder da intercessão; só o possuem aqueles que testemunham a verdade e a reconhecem.

[43:87]

E se lhes perguntas quem os criou, certamente dirão: Deus! Como, então, se desencaminham?

[43:88]

(O Mensageiro) disse: Ó Senhor meu, em verdade, este é um povo que não crê!

[43:89]

Sê condescendente para com eles (ó Mohammad) e dize: Paz! Porém, logo haverão de saber.