Quran translations in many languages

Quran in Russian

Al-Waqiʽah

ВСЕМИЛОСТИВЫЙ

Во имя Аллаха, Всемилостивого, Милосердного!

 

[56:1]

Когда неотвратимое событие2210 наступит —

 

[56:2]

Нет ни одной (души), Которая в приход его не верит, —

 

[56:3]

Одних повергнув (в униженье), Других почетом увенчав;

 

[56:4]

Когда (смертельной) дрожью сотрясется вся земля,

 

[56:5]

И горы раскрошатся в пыль,

 

[56:6]

Став рассыпающимся прахом;

 

[56:7]

И вы разделитесь на три потока2211,

 

[56:8]

Собратья правой стороны — Кто ж эти правой стороны собратья?

 

[56:9]

Собратья левой стороны — Кто ж эти левой стороны собратья?

 

[56:10]

И те, кто благочестием превосходил других2212,

 

[56:11]

Будут найболее приближены (к Аллаху).

 

[56:12]

В Садах услады

 

[56:13]

Много первых (из далеко ушедших лет)2213

 

[56:14]

И лишь немногие — из поздних лет2214,

 

[56:15]

На ложах, золотом и ка’мнями расшитых,

 

[56:16]

Облокотясь на них и обратясь лицом друг к другу.

 

[56:17]

Со всех сторон благоприятствовать им будут Прекрасны отроки, навечно (молодые),

 

[56:18]

С кувшинами и чашами, С бокалом чистого вина,

 

[56:19]

Который (им) ни боли головной, ни (тягот) опьяненья не доставит.

 

[56:20]

С плодами, что они (по вкусу) будут выбирать,

 

[56:21]

И мясом птиц из тех, что пожелают.

 

[56:22]

И чернооки, большеглазые девицы,

 

[56:23]

Подобно тщательно хранимым жемчугам,

 

[56:24]

Как воздаяние за их (земную) добродетель.

 

[56:25]

Не будет там ни пустословья И никакого побуждения ко злу.

 

[56:26]

Звучать лишь будет: «Мир вам! Мир!»

 

[56:27]

Собратья правой стороны — Кто ж этой стороны собратья?

 

[56:28]

(Им пребывать) средь лотоса, лишенного шипов,

 

[56:29]

И средь растущих гроздьями плодов банана,

 

[56:30]

Под далеко раскинувшейся тенью,

 

[56:31]

На берегу текучих вод

 

[56:32]

И средь плодов обильных,

 

[56:33]

В которых нет (сезонного) предела И нет запрета (потребленью).

 

[56:34]

На возвышающихся ложах.

 

[56:35]

И создали Мы им (напарниц) Творением особым, (неземным).

 

[56:36]

Мы (вечной) девственность их сотворили

 

[56:37]

И сделали их любящими сверстницами (им).

 

[56:38]

(Все это) для собратьев правой стороны.

 

[56:39]

Их много из времен давно ушедших

 

[56:40]

И много из последующих лет.

 

[56:41]

Собратья левой стороны — Кто ж этой стороны собратья?

 

[56:42]

Им пребывать на раскаленном ураганном ветре И в кипящей массе,

 

[56:43]

В тени удушливого дыма,

 

[56:44]

Неосвежающего и неблагого.

 

[56:45]

Ведь жизнь, полную (греховных) удовольствий, Они до этого вели,

 

[56:46]

Упорствуя в грехе великом, —

 

[56:47]

И так, бывало, говорили: «Ужель, когда умрем и станем прахом и костьми, Мы будем вновь воскрешены —

 

[56:48]

И мы, и наши праотцы?»

 

[56:49]

Скажи: «Поистине, (воскреснут все) И новых, и былых времен

 

[56:50]

И будут собраны в назначенное время На встречу в День известный.

 

[56:51]

И вот тогда вы все, Погрязшие в грехах, отвергшие (Господне Откровенье),

 

[56:52]

Есть будете плоды заккума

 

[56:53]

И, наполняя ими животы,

 

[56:54]

Вы запивать их будете кипящею водою,

 

[56:55]

Как пьют больные, жаждой истомленные верблюды».

 

[56:56]

Таким им будет угощенье в День Расчета!

 

[56:57]

Мы сотворили вас, — Так что ж не веруете вы?

 

[56:58]

Ужель не зрите вы, как ваше семя Извержено (во чрево ваших жен)?

 

[56:59]

Вы или Мы — творцы сего?

 

[56:60]

Назначили Мы смерть для вас уделом равным, И в этом — планов Нашей воли Никто расстроить не способен,

 

[56:61]

Коль Мы одну из ваших форм Решим сменить другою И снова воссоздать вас в виде, Кой вам доселе был неведом.

 

[56:62]

Поистине, известно вам о первой форме сотворенья, — Так что ж об этом вам не поразмыслить?

 

[56:63]

Вы видите посев семян (на пашне), —

 

[56:64]

Так в вас иль в Нас Лежит причина их произрастанья?

 

[56:65]

Будь Наша воля, Мы обратили б ваши жатвы В сухой, ненужный порошок, И вы б дивились, (говоря):

 

[56:66]

«Мы были все в долги вовлечены,

 

[56:67]

К тому ж теперь мы лишены всего».

 

[56:68]

И та вода, которую вы пьете, —

 

[56:69]

Вы или Мы из туч ее низводим?

 

[56:70]

Будь Наша воля, Мы б сделали ее соленой (или горькой). Так отчего ж вы Нам не скажете спасибо?

 

[56:71]

И тот огонь, который жжете вы, —

 

[56:72]

Вы или Мы взрастили дерево, Которое его питает?

 

[56:73]

Мы сделали его Напоминанием (о Нашей Воле), А также для удобства тех, Кто странствует (по свету).

 

[56:74]

А потому восславь ты имя Бога твоего, Всевышнего (Владыки мира)!

 

[56:75]

Но нет! Клянусь2214а закатом звезд,

 

[56:76]

Этой поистине великой клятвой! О, если бы вы только разумели,

 

[56:77]

Что это — благородный Аль Кор’ан,

 

[56:78]

Что тщательно хранится в Книге2214б,

 

[56:79]

К которой прикоснуться могут Лишь те, кто (телом и душою) чист2215, —

 

[56:80]

Послание от Властелина всех миров!

 

[56:81]

Неужто это то, Что вас так отвращает?

 

[56:82]

И свою долю (в жизни этой) Вы обратите лишь на то, Что отречетесь от него?

 

[56:83]

Тогда же отчего (бездействуете вы), Когда душа лежащего на смертном одре Уж подступает к самой горловине?

 

[56:84]

Вы только (можете) смотреть,

 

[56:85]

Мы ж для него в сей миг гораздо ближе, Но не увидеть это вам.

 

[56:86]

Так отчего ж, Коль вы свободны от расчета (с Богом),

 

[56:87]

Вам не вернуть ее назад, Коль правду говорите вы?

 

[56:88]

И если он — один из тех, кто близок был к Аллаху,

 

[56:89]

То для него — покой, и все щедроты, И Сад услады, (где ему навечно пребывать);

 

[56:90]

И если он — один из правой стороны собратьев,

 

[56:91]

То «Мир тебе!» ему приветом будет От правой стороны людей.

 

[56:92]

Но если он из тех заблудших, Кто ложью (истину) нарек,

 

[56:93]

Ему — кипящая вода как угощенье

 

[56:94]

И (вечны) муки в адовом костре.

 

[56:95]

Поистине, так будет! Сие есть истина и несомненность.

 

[56:96]

Так славь же имя Бога твоего, Всевышнего (Властителя миров)!