
Quran in Russian
At-Tûr
ГОРА
Во имя Аллаха, Всемилостивого, Милосердного!
Клянусь Горою (Откровений)2180,
Начертанным Законом (Божьим)2181,
Развернутым на свитке,
И часто посещаемой молельней2182,
И вознесенным пологом (небесным)2183,
И океаном, вздутым (до предела)2184, —
Поистине, падет на вас Господне наказанье,
Никто не отвратит Его.
В тот День, Когда в волнение придет небесный свод
И разлетятся горы,
Проклятием предстанет этот День для тех, Кто ложью нарекал (Господне Слово), —
Для тех, кто тешился в ничтожных мелочах.
В тот День (Одним толчком) неодолимым Они повергнуты во пламя Ада будут.
И скажут им: «Вот тот Огонь, Который вы упрямо отвергали!
Ужель все это (лишь) дурман Иль не (способны) видеть вы?
Горите в нем — не все ль равно, Вы вытерпите или нет сей Огнь! Ведь такова награда за поступки ваши».
А праведникам пребывать в Садах услады,
Вкушая то, что даровал им Бог, Избавив их от наказанья Адом.
«Извольте есть и пить во здравие и пользу, В награду за (хорошие) дела».
Там они будут возлежать на ложах, что стоят рядами. И там Мы им в напарницы дадим (Дев) целомудренных с лучистыми (очами).
И те, кто (в Господа) уверовал И чьи потомства веру прадедов избрали, Приведены в едины семьи будут. И не убавим ни на йоту Мы Награды за деянья ваши, — Всяк человек — заложник своих дел.
Мы одарим их из плодов и мяса тем2185, К чему лежат их устремленья.
Там чашами (любви) обмениваться будут Без пустословья лишнего и всяких побуждений ко греху.
Со всех сторон благоприятствовать им будут Прекрасны юноши, что чистотой своей Подобны бережно хранимым жемчугам.
Они приблизятся с расспросами друг к другу
И молвят: «В себе несли мы прежде страх Об участи своих родных и близких,
Но наш Господь был добр к нам, Избавив нас от наказания самумом2186.
Взывали мы к Нему и раньше, (А здесь душой уверилися в том), Что Он, поистине, всемилостив и благ!»
А потому Аллаху вознеси хвалу, — Ведь лишь по милости Его Неодержим и не провидец ты.
Иль возгласят они: «Поэт! Мы подождем, пока ход времени Обрушит на него свой (приговор) недобрый».
Скажи (им): «Ждите. А с вами вместе подожду и я».
Быть может, неспособность к разуменью Их побуждает ко сему? Иль, может быть, они те люди, Которые дозволенного грани перешли?
Иль говорят они: «Он это (Откровение) измыслил». Поистине, не веруют они!
А если правду говорят они, Пусть принесут подобный сказ.
Из ничего ль они сотворены, Иль сами сотворили все,
Иль небеса и землю сотворили сами? Поистине, в них твердой веры нет.
Иль в их руках сокровища (познания) Аллаха? Иль они сами правят (ход событий на земле)?
Быть может, лестница имеется у них, Поднявшись по которой Они подслушать могут (все секреты неба)?Тогда пускай один из них Предъявит ясное свидетельство сему.
Иль только дочери у Бога2187, У вас же — сыновья?
Иль ты, (о Мухаммад!), награды ждешь (от них), Они ж — отягчены долгами?
Иль в их руках Незримое2188, О коем они записи ведут?
Или они тебе, (о Мухаммад!), ловушки ставят? Но те, кто Господа отверг, Сам попадет в такую же (ловушку).
Или у них другое божество, кроме Аллаха — Хвала Аллаху от всего, Что в сотоварищи Ему Они (так дерзко) прочат!
И если бы кусочек неба обрушился на их глазах2189, То и тогда б они сказали: «Все это — лишь скопленье облаков».
А потому оставь их (до того мгновенья), Пока они свой День не встретят, Когда они от страха онемеют, —
Тот День, Когда их хитрости им не помогут И никакой защиты им не ждать.
Поистине, для тех, кто зло творит, Есть кара и помимо этой2190, Но большинство из них не понимает.
А потому ты терпеливо жди указа своего Владыки, — Ведь ты всегда в Деснице Нашей. И на заре, и в бдении (дневном),
И ночью возноси Ему хвалу, И в час ухода (на покой) всех звезд.