Quran in Russian
Al-Waqiʽah
ВСЕМИЛОСТИВЫЙ
Во имя Аллаха, Всемилостивого, Милосердного!
Когда неотвратимое событие2210 наступит —
Нет ни одной (души), Которая в приход его не верит, —
Одних повергнув (в униженье), Других почетом увенчав;
Когда (смертельной) дрожью сотрясется вся земля,
И горы раскрошатся в пыль,
Став рассыпающимся прахом;
И вы разделитесь на три потока2211,
Собратья правой стороны — Кто ж эти правой стороны собратья?
Собратья левой стороны — Кто ж эти левой стороны собратья?
И те, кто благочестием превосходил других2212,
Будут найболее приближены (к Аллаху).
В Садах услады
Много первых (из далеко ушедших лет)2213
И лишь немногие — из поздних лет2214,
На ложах, золотом и ка’мнями расшитых,
Облокотясь на них и обратясь лицом друг к другу.
Со всех сторон благоприятствовать им будут Прекрасны отроки, навечно (молодые),
С кувшинами и чашами, С бокалом чистого вина,
Который (им) ни боли головной, ни (тягот) опьяненья не доставит.
С плодами, что они (по вкусу) будут выбирать,
И мясом птиц из тех, что пожелают.
И чернооки, большеглазые девицы,
Подобно тщательно хранимым жемчугам,
Как воздаяние за их (земную) добродетель.
Не будет там ни пустословья И никакого побуждения ко злу.
Звучать лишь будет: «Мир вам! Мир!»
Собратья правой стороны — Кто ж этой стороны собратья?
(Им пребывать) средь лотоса, лишенного шипов,
И средь растущих гроздьями плодов банана,
Под далеко раскинувшейся тенью,
На берегу текучих вод
И средь плодов обильных,
В которых нет (сезонного) предела И нет запрета (потребленью).
На возвышающихся ложах.
И создали Мы им (напарниц) Творением особым, (неземным).
Мы (вечной) девственность их сотворили
И сделали их любящими сверстницами (им).
(Все это) для собратьев правой стороны.
Их много из времен давно ушедших
И много из последующих лет.
Собратья левой стороны — Кто ж этой стороны собратья?
Им пребывать на раскаленном ураганном ветре И в кипящей массе,
В тени удушливого дыма,
Неосвежающего и неблагого.
Ведь жизнь, полную (греховных) удовольствий, Они до этого вели,
Упорствуя в грехе великом, —
И так, бывало, говорили: «Ужель, когда умрем и станем прахом и костьми, Мы будем вновь воскрешены —
И мы, и наши праотцы?»
Скажи: «Поистине, (воскреснут все) И новых, и былых времен
И будут собраны в назначенное время На встречу в День известный.
И вот тогда вы все, Погрязшие в грехах, отвергшие (Господне Откровенье),
Есть будете плоды заккума
И, наполняя ими животы,
Вы запивать их будете кипящею водою,
Как пьют больные, жаждой истомленные верблюды».
Таким им будет угощенье в День Расчета!
Мы сотворили вас, — Так что ж не веруете вы?
Ужель не зрите вы, как ваше семя Извержено (во чрево ваших жен)?
Вы или Мы — творцы сего?
Назначили Мы смерть для вас уделом равным, И в этом — планов Нашей воли Никто расстроить не способен,
Коль Мы одну из ваших форм Решим сменить другою И снова воссоздать вас в виде, Кой вам доселе был неведом.
Поистине, известно вам о первой форме сотворенья, — Так что ж об этом вам не поразмыслить?
Вы видите посев семян (на пашне), —
Так в вас иль в Нас Лежит причина их произрастанья?
Будь Наша воля, Мы обратили б ваши жатвы В сухой, ненужный порошок, И вы б дивились, (говоря):
«Мы были все в долги вовлечены,
К тому ж теперь мы лишены всего».
И та вода, которую вы пьете, —
Вы или Мы из туч ее низводим?
Будь Наша воля, Мы б сделали ее соленой (или горькой). Так отчего ж вы Нам не скажете спасибо?
И тот огонь, который жжете вы, —
Вы или Мы взрастили дерево, Которое его питает?
Мы сделали его Напоминанием (о Нашей Воле), А также для удобства тех, Кто странствует (по свету).
А потому восславь ты имя Бога твоего, Всевышнего (Владыки мира)!
Но нет! Клянусь2214а закатом звезд,
Этой поистине великой клятвой! О, если бы вы только разумели,
Что это — благородный Аль Кор’ан,
Что тщательно хранится в Книге2214б,
К которой прикоснуться могут Лишь те, кто (телом и душою) чист2215, —
Послание от Властелина всех миров!
Неужто это то, Что вас так отвращает?
И свою долю (в жизни этой) Вы обратите лишь на то, Что отречетесь от него?
Тогда же отчего (бездействуете вы), Когда душа лежащего на смертном одре Уж подступает к самой горловине?
Вы только (можете) смотреть,
Мы ж для него в сей миг гораздо ближе, Но не увидеть это вам.
Так отчего ж, Коль вы свободны от расчета (с Богом),
Вам не вернуть ее назад, Коль правду говорите вы?
И если он — один из тех, кто близок был к Аллаху,
То для него — покой, и все щедроты, И Сад услады, (где ему навечно пребывать);
И если он — один из правой стороны собратьев,
То «Мир тебе!» ему приветом будет От правой стороны людей.
Но если он из тех заблудших, Кто ложью (истину) нарек,
Ему — кипящая вода как угощенье
И (вечны) муки в адовом костре.
Поистине, так будет! Сие есть истина и несомненность.
Так славь же имя Бога твоего, Всевышнего (Властителя миров)!